IFDC
TERMES DE REFERENCE
TRADUCTION EN KIRUNDI DES OUTILS DE VULGARISATION DES APPROCHES ET BONNES PRATIQUES
AGRICOLES DANS LE CADRE DU PAGRIS
1. Introduction
• Présentation de IFDC
Le Centre International de Développement des Engrais (IFDC) a été créé en 1974 dans l’Etat américain
de l’Alabama en tant qu’organisation publique indépendante à but non lucratif. Depuis sa création,
l’organisation a joué un rôle essentiel dans la sécurité alimentaire mondiale, la réduction de la faim et
de la pauvreté, la protection de l’environnement et la promotion du développement économique et
de l’autosuffisance.
IFDC a commencé ses activités au Burundi en 2007, en se concentrant sur la fertilité des sols, la
gestion des terres, le développement du secteur des semences, l’accès aux marchés et le
développement des chaînes de valeur. A travers ses actions au Burundi (2007-2024), IFDC a permis
l’augmentation de la productivité et la production agricole faisant suite à l’amélioration de la gestion
des exploitations agricoles et à l’amélioration de la disponibilité et accessibilité aux intrants agricoles
de bonne qualité.
• Vision
« Des sols et des plantes plus sains pour un monde durable et respectueux de l’environnement »
• Mission
« Investir conjointement dans des recherches novatrices, une expertise du marché et des partenaires
stratégiques des secteurs public et privé afin d’identifier et de mettre en place des solutions durables
pour la nutrition des sols et des plantes qui bénéficient aux agriculteurs, aux entrepreneurs et à
l’environnement. »
• Stratégie globale de IFDC (2020-2030)
2. Contexte et justification du PAGRIS
Le projet PAGRIS (Mars 2020 – Juin 2025), financé par l’Ambassade des Pays Bas au Burundi initialement
pour une période de 4 ans (mars 2020 à février 2024, il a bénéficié d’une période d’extension sans coût de 4
mois mars 2024-juin 2024) puis d’une extension avec coût d’une année (juillet 2024-juin 2025), vise une
gestion plus durable et plus écologique des terres (agricoles) burundaises afin d’améliorer la sécurité
alimentaire et d’augmenter les revenus des ménages agricoles. A cet effet, le projet a identifié et mis
en œuvre ses activités en s’attaquant aux défis de fertilité du sol à travers 4 composantes dont :
– Gestion intégrée de la fertilité des sols au niveau des exploitations agricoles,
– Gestion intégrée des bassins-versants,
– Environnement favorable – Ciblant des catalyseurs du secteur public et privé,
– Projet pilote dolomie.
Avec cette période d’extension, le projet s’est engagé à :
1. Renforcer les capacités de 2 054 leaders des collines initiales et 6 276 leaders des collines
d’extension.
2. Appuyer 33 320 nouveaux ménages supplémentaires dans l’élaboration et la mise en œuvre
des plans PIP ménages et IPP ;
3. Améliorer la fertilité des sols pour une superficie supplémentaire de 10 000 ha de terres
agricoles par des pratiques de gestion durable des terres.
4. Atteindre 80 920 ménages indirects appuyés par les organisations partenaires à travers
l’apprentissage des leçons et le partage des connaissances grâce au partage des documents de
communication avec les partenaires formés afin de permettre une démultiplication des
formations et transfert de connaissances ;
5. Restaurer la fertilité de 4000 ha de terres agricoles supplémentaires occupées par au moins
15 000 ménages grâce aux travaux de sensibilisation sur la problématique d’acidité des sols et
de mise à la disposition des ménages des quantités nécessaires de dolomie pour corriger cette
acidité
En marge des engagements ci-dessus décrits, cette période d’extension servira comme pilote pour
préparer le PAGRIS 2 qui compte conduire ses activités en s’appuyant sur le Document d’Orientation
Stratégique d’Aménagement des Bassins Versants (DOSABV). Ce pilote est en train d’être testé sur 58
nouvelles collines en collaboration avec Twitezimbere ASBL.
Dans le but de disséminer et vulgariser les approches et les bonnes pratiques agricoles aux
bénéficiaires du projet PAGRIS, une série d’outils a été élaborée en français mais pour toucher plus de
bénéficiaires, ces outils doivent être traduits en Kirundi pour être utilisés sur terrain.
Ces outils sont :
1. Guide de formation PIP de site de 34 pages,
2. Module PIP 1 susciter la prise de conscience communautaire de 37 pages,
3. Module 2 création de du PIP de 39 pages,
4. Module 3 Création de plans intégrés (IPP) avec des PI de 28 pages,
5. Guide pratique simplifié DOSABV de 57 pages, guide de formation sur la GIFS de 60 pages.
L’idéal est de faire en deux lots, le premier va être consacré à la traduction des documents qui
sont liés à la thématiques PIP (guide de formation PIP, module création PIP, module création plan
intégré) et le deuxième lot sur la traduction des deux autres documents (guide DOSABV et guide
GIFS).
3. Objectif principal.
Traduction en kirundi des documents techniques du PAGRIS lesquels ont été initialement produits en
français.
4. Résultats attendus
• Des guides de formation, des modules PIP sont traduit en kirundi
• La compréhensif des modules et des guides est assuré chez les bénéficiaires
• Une bonne traduction avec des termes techniques compréhensives est assurée
C. CALENDRIER ATTENDU
Ce travail est attendu 75 jours à partir du jour de la signature du contrat.
Travail | Durée |
Lecture des documents | 5 jours |
Traduction guide de formation PIP de site | 8 Jours |
Traduction module PIP 1 susciter la prise
de conscience communautaire
|
10 jours |
Module 2 création de du PIP | 13 jours |
Module 3 Création de plans intégrés (IPP)
avec des PI
|
12 jours |
Guide pratique simplifié DOSABV | 13 jours |
Guide de formation sur la GIFS | 14 jours |
Profil recherché
▪ Être titulaire d’un diplôme en Langues et littératures africaines niveau licence ou en sciences
de communication et/ou journalisme,
▪ Justifier d’une expérience professionnelle significative en traduction du français au kirundi,
▪ Avoir réalisé au moins 3 types de service similaires dans le domaine agricole,
▪ Avoir une bonne capacité rédactionnelle et de synthèse.
Le consultant travaillera sous la supervision de l’équipe PAGRIS composantes 1 et 2.
Soumission des offres
a. L’offre technique : L’offre technique contiendra les éléments qui serviront de base :
Un document de présentation du consultant/ou maison qui met en exergue son expérience
dans le domaine concerné (CV, attestations des services rendus) ; Trois personnes de
références pour prouver les travaux similaires déjà réalisés, ainsi qu’un calendrier de travail.
b. Offre financière : Le consultant est tenu de présenter budget détaillé du travail à effectuer. Le
Numéro d’Identification Fiscale (NIF), le Registre de Commerce (RC).
c. Analyse des offres
Les offres seront évaluées en deux étapes :
• Évaluation technique (70 % du score total) : expériences avérées dans la traduction des
documents du domaine agricole, expertise et références et respects de délais.
• Évaluation financière (30 % du score total) : compétitivité du coût et clarté du budget.
Critères | Scores |
Proposition technique :
• Expériences avérées dans la traduction des documents du domaine agricole, expertise et références avec des documents similaires • Respect des délais du travail comme indiqué dans le calendrier |
60%
10% |
Proposition financière
• Clarté et justification du budget proposé. • Compétitivité du coût par rapport à la qualité du travail à faire. |
20%
10% |
d. Dépôt des offres
Les dossiers de candidature portant la mention « OFFRE TECHNIQUE ET FINANCIÈRE POUR LA
TRADUCTION EN KIRUNDI DES OUTILS DE VULGARISATION DES APPROCHES ET BONNES PRATIQUES
AGRICOLES DANS LE CADRE DU PAGRIS » sont à envoyer dans un seul fichier PDF à l’adresse
électronique : ifdcburundi@ifdc.org avec une copie à MNibasumba@ifdc.org; mbeun@ifdc.org;
mkwizera@ifdc.org.
La date limite de dépôt des dossiers est fixée au 13/01/2025 à 17h00. Les dossiers déposés après les
dates et heures indiquées ne feront pas objet d’analyse.
Code budgétaire: 1.3 Creating/sharing on best practices with collaborating initiatives
Fait à Bujumbura, 17 décembre 2024
Préparé par :
Egide NDUWAYEZU
Chargé de la communication
Approuvé par :
Micaël BEUN
Coordonnateur du PAGRIS